?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

У Эльки новые книги



Костя прикупил множество книг для Эльки на беларускай мове.

Просто балдею от иллюстраций, качества, а вот читать - сложно.

Мы сейчас читаем "Виня Пых" и даже я, учившаяся в беларускамоўным асяроддзі, я, которая имеет ежедневную практику разговора на беларускай мове - не всегда в состоянии прочитать без ошибок написанное.

А временами даже не понимаю о чём идёт речь.

Может быть - это очень правильный перевод, и может быть, так оно всё и звучать должно. Но мне, как маме, живущей в 2-у язычном обществе и которая хочет показать красоту и лёгкость (душевность) белорусского языка своему ребёнку, мне даже с таким желанием сделать это трудно.

Как маме, которая хотела бы, чтобы Элька потом сама себе читала эти книги, делала это с удовольствием и без нажима.. Мне реально сложно.

Я не называю перевод лыдтыбром, я просто говорю, что детские книжки в первую очередь пишутся для детей и перевод должен быть соответствующим.

Ну должны же переводчики видеть перед собою аудиторию и, вроде бы, должны желать её увеличения. Мы с радостью всегда покупаем детскую литературу, но в Виня-Пыхе (а мы прочитали только 1 часть) можно очень часто спотыкаться и идти гуглить.

Надеюсь, другие книжки будут именно для детей, а не очередной показатель "вышталкцонасци" переводчиков и наших дорогих (бывает даже очень дорогих) литераторов.




Comments

( 4 comments — Leave a comment )
julker
Dec. 5th, 2012 12:36 pm (UTC)
Ну мы такога не заўважылі...
Паспрабуй мумітроляў. Іх зусім нядаўна перачылвалі і мова тамака даволі прымітыўная. Што мне асабіста ня надта спадабалася, бо хочацца каб праз кнігі мова паляпшалася.
lamma_mamma
Dec. 5th, 2012 12:43 pm (UTC)
Дзякуй за каррэктнасць, будзем працягваць чытаць тое, што ёсць, няхай і падабаюцца нам кнігі на "прымітыўнай мове".

Edited at 2012-12-05 04:45 pm (UTC)
julker
Dec. 5th, 2012 01:35 pm (UTC)
У цябе і дзіця меньшае і яно рускамоўнае. Так што вам як замежная і трэба сапраўды папрасьцей. А мае успрымаюць такое напісаньне як кніжку для немаўлятак. Хаця Мумітролі даволі дарослая кніга.
У мне затое прыколы здараюцца тады, калі я па рускі кніжкі ім спрабавала чытаць. Тады ці тлумачыць праз сказ што тамака напісана, ці забіць і спадзявацца што нейкім чынам здагадаюцца :)
Таксама падыходзяць толькі кніжкі на прымітыўнай мегасучаснай мове. Увесь Пушкін адпадае з-за цалкам незразумелай мовы.
duke_d_buque
Dec. 5th, 2012 05:34 pm (UTC)
Тоже это заметил в таких переводах, что читать сложно. Подобное впечатление сложилось.
( 4 comments — Leave a comment )

Profile

Профиль
lamma_mamma
lamma_mamma

Latest Month

October 2017
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Tags

Powered by LiveJournal.com